为什么中国主要城市名的拼音中几乎没有 P?

为什么中国主要城市名的拼音中几乎没有 P?

白颐路观潮

挺好的问题

汉语里城市名用字其实相当有限。首先基本是常用字,除了少数先秦和汉代留下的今天看来生僻字地名——这些地方今天大部分是县镇不是主要城市,中国绝大多数城市名字是隋唐之后起的,朝廷要考虑普通人容易记住和识别,自然会回避生僻字,就像皇帝年号基本没有生僻字。

其次,很多城市是某州,这是古代州一级行政单位的痕迹,当然还有更古老的九州里的青州徐州扬州这些地名,这些州的名字同样一般是常见且含义正面积极的字,或古国名,这些古国名很多都成了后来中国人的姓氏。

还有很多城市是某阳,北方居多,比如沈阳洛阳安阳濮阳汉阳岳阳等等,一开始的城市在山南水北,阳前面那个字就是江河或山岳的名字,这些江河山岳古名同样大多数是常见字,或者由于其地位成为常见字,比如淮。某字加东西南北的起名法在城市里没有在省份里常见,虽然也有淮南淮北这种。

再次,不少城市名字就是吉祥话,比如大同、重庆、西安,还有一些城市是古代皇帝年号,自然也是吉祥话,比如绍兴咸宁之类。

评论区网友提醒,还有一类:宁、平、安、镇、抚、归、化等代表征服的地名,大部分分布在少数民族地区和汉地边缘地区。

还有一些城市名字就是直白的对地理环境的描述,像天津、上海、深圳、青岛、厦门这些,近代兴起的沿海港口城市不少地名非常直白,像台湾基隆本来就是鸡笼,当地有山形似鸡笼。

因此我们可以发现,绝大多数汉字根本不会被用于城市名字,因为和吉祥话不沾边、不能代表什么积极含义也和古国名州名无关,很多还是生僻字。下面让我们看看带 p 的汉字。

普通话里 p 只能作为音节声母,以 p 为声母的音节只有这样四组:

pa pi pu

pai pei pie

pao pou po

pan pen pin

pang peng ping

pa 琶趴啪耙怕帕等,这些字除非翻译音译,不用于人名地名

pi 批劈毗邳坯皮脾匹屁等等,毗用于南亚语言音译,邳是古国名江苏有邳州可惜还是小地方

pu 扑铺仆葡普浦莆溥普濮璞谱埔堡铺瀑等,埔浦多见于日韩地名,国内貌似只有浙江地名常用但也不见城市用,堡在北方和西南不少地方用于小地名,没什么城市名用。普有普洱普安普宁,都是云贵广东小城市。莆就是莆田,还有濮有濮阳。其它字不怎么适合用于城市地名。pu 是 p 声母汉语音节里相对地名用字多的,奈何没什么大城市。

pai 拍排牌徘迫派,都不适合组成传统地名

pei 呸培陪姵佩霈沛等,沛县是小地方,其他字不怎么用于地名

pie 主要瞥撇这两个动词,不构成地名元素

pao 抛刨庖狍袍跑炮跑 这些字大多数是动词,少部分是名词,都不适合做城市名字用字

pou 剖 这个音对应字不多基本都是生僻字

po 颇坡鄱迫婆魄泊等,泊和坡用于地名,但是都是小地方或者偏僻的地方,鄱基本就是鄱阳湖

pan 攀潘盘判盼畔叛,潘是古国名可惜现在没有遗留地名,盘有盘州盘锦,攀有攀枝花,可惜只是小城市,其它字都不适合做地名

pen 常见字就是喷盆,都不适合做城市名字用字

pin 拼贫频姘嫔颦品聘,基本全都不适合做城市名字用字。

pang 滂旁逄眫庞胖等等,用于城市名字的概率都很低,难以组成什么正面含义

peng 怦烹澎朋棚蓬鹏彭芃硼膨篷捧碰等,除彭古国名外基本都不适合做城市名用字,彭城也是小地方,还有个蓬莱也是很小的地名

ping 乒瓶屏枰苹平坪洴娉等等,坪大多见于西南地区小地名比如沙坪坝,屏有屏东,平有平遥平陆平顶山,萍有萍乡,其实是 p 声母音节里地名含字最多的,奈何都不是大城市名字

类似的,中国城市名字里带 k 的也很少,因为 k 能组成的汉字音节更少,因为没有 ki,kei 只有剋这个口语词,只有 ka ke ku kuo kan ken kang keng kong kuan kuang kun,组成的汉字相比之下更少,ka 字基本都用于音译,ke 和 ku 没有适合地名的字,kan ken kang keng kuan kuang 也是一样(虽然康是好字但是只有安康康定这些西南小城),kun 有昆坤鲲琨都是挺好的字,但是只有昆用于城市名有昆明。g 也差不多。

中国城市名用字哪些声母多呢?t d、 j q x 、zh ch sh 明显突出,h y l m 也不少,汉语里意义比较积极的字大多数声母都属于这些。