为什么三氯甲烷要叫做氯仿?

为什么三氯甲烷要叫做氯仿?

想象中,你可以比你()再爱炫再敢一点。

1831-1832 年美国人 S. Guthrie、法国人 E. Soubeiran 和当时在德国的 J.von Liebig 几乎同时地、各自独立地用漂白粉(次氯酸盐)处理丙酮、乙醇,得到了三氯甲烷。(李比希分离出了“三氯乙醛”,之后再加热得到的三氯甲烷,这个细节可能影响了一些人的判断)

但因为当时的化合物分子量分析水平有限,“碳四价”理论也还没有提出,经过讨论当时的学界认为他们得到的物质是“三氯甲酰”formyl trichloride

李比希的文章,10.1002/jlac.18320010203,看不懂德语,只知道 kohlenstoff 大概是碳,chlor 是氯,wasserstoff 是氢(对应日语水素),Salzsaure 是盐酸

到现在一些资料还会把这个“错误”的名称列出来

https://nj.gov/health/eoh/rtkweb/documents/fs/0388.pdf

1834 年,J. Dumas 完成了著名的氯代乙酸实验(这个实验挑战了当时的“电化学二元论”),他把合成的三氯乙酸和氨反应,加热,蒸馏,也得到了三氯甲烷,经过分析他发现这个前几年已经报道过的物质正确的化学式应该是 CHCl₃。

https://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1002/andp.18341074103

为了照顾之前已经传开了的名称 formyl trichloride,想了个新名字 chloroform,后来转写进英语,汉语音译“氯仿”,港台喜欢用全音译“哥罗芳”

上面这起奇案还科普了一个知识点——氯仿光解会产生光气

我国一些化学家对这类将错就错的译名非常气愤,去掉了不少“有问题”的译名。

DOI: 10.14159/j.cnki.0441-3776.1951.07.010,化合物中文俗名的釐訂(下) 陶坤