为什么在汉语里「失败」要叫「败北」,而不是败东、败南或败西?

为什么在汉语里「失败」要叫「败北」,而不是败东、败南或败西?

齐翅扬 PTEREWRON,沾锅的不沾锅不沾,不沾锅的不沾锅沾

上古漢语有一个词根 *PƏ(K),其不同形式分别由「背」「负」「北」「不」等字形纪录。

縂的来说,它有以下含义:

基本含义,名词“後背、背面”,寫作「背」;

引伸义 1. 動词“(用後背)承载、承擔”,寫作「背(揹)」「负」;

引伸义 1-1. 動词“失利、虧损”,寫作「负」「北」;

引伸义 1-1-1. 形容词“(数字)零下的”,寫作「负」;

引伸义 2. 動词“背對、背离、背弃”,寫作「背」「负」;

引伸义 2-1. 方位词“面朝南方时所背對的方位”,寫作「北」;

引伸义 2-2. 否定词,寫作「不」。


感谢 @弦歌 在评论区提出的很有价值的问题,特此将问题和翅扬的回荅帖过来:

(中古音演变方面讨教于 @UntPhesoca